mediaIt
mediaIT beskæftiger sig med oversættelser fra engelsk til dansk. Fokus er på sagprosa (it-tekster, (f. eks. manualer, dokumentation, vejledninger, versionering), tekniske tekster, (f. eks. styklister, manualer, produktbeskrivelser). Jeg arbejder derudover med opgaver indenfor andre fagsprogsområder. Oversættelse af fiktion påtager jeg mig også.
I mindre omfang arbejder jeg med oversættelse fra dansk til engelsk, forhør nærmere.
Ultimativt er målet at en tekst ikke må opleves som oversat, men som værende skrevet på dansk. Skribentens stil og tone skal bevares så vidt som overhovedet muligt. For øjeblikket arbejder jeg på en oversættels af David Lodges Deaf Sentence - på dansk naturligvis: Døvsdom. Klik på D_Lodge foroven for et eksempel.
Jeg assisterer firmaer med deres tekstmæssige formidling, gennemgår den sprog- og stilmæssigt, så den er tidssvarende og målrettet. Danskere af anden etnisk baggrund kan få assistance til gennemgang af tekstmateriale: informationsmateriale, rapporter, artikler, forretningsrelateret eller af privat karakter.
Herudover arbejder mediaIT med fotoopgaver, især indenfor reportage, arkitektur og stemningsfoto. Fotografering af golfbaner med henblik på formidling via web eller tekst er et særligt interesseområde.
Jeg har løst fotoopgaver for Syddansk Universitet, dels fra en medarbejderdag på Alsion i Sønderborg d. og fra en temadag på Campus Kolding. Herudover har jeg løst opgaver ved en række private arrangementer.
Tekster skrives i Google Docs, det indebærer, at det er nemt for modtager at følge forløbet undervejs, ligesom det giver mig mulighed for at arbejde rundt omkring - også når jeg er væk hjemmefra! De færdige tekster kan afleveres i .doc, .pdf, .txt eller .rtf format.
Et enkelt stemningsbilleder kan ses her.
|
Foto
Teknik: Nikon D90 digitalt spejlrefleks.
Optik: AF-Nikkor 18-105 mm
Billedbehandling:
Aperture v x.x
Photoshop Elements v. 6
Billeder leveres i JPEG til brug på www eller TIFF til trykning.
|